vs
RESPUESTA RÁPIDA
"A cada rato" es una frase que se puede traducir como "every other minute", y "ratito" es un sustantivo que se puede traducir como "little while". Aprende más sobre la diferencia entre "a cada rato" y "ratito" a continuación.
a cada rato(
ah
kah
-
dah
rrah
-
toh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. every other minute
Luisa se iba a cada rato a la ventana para ver si venía el cartero.Luisa would go to the window every other minute to see whether the postman was coming.
b. over and over
Te agradecería que no me repitieras a cada rato cuánta razón tenías y cuán equivocada estaba yo.I'd be most grateful if you didn't keep repeating over and over how right you were and how wrong I was.
c. constantly
Deja de decirme lo que tengo que hacer a cada rato.Stop constantly telling me what I'm to do.
d. all the time
Elvira sacaba el espejo del bolso a cada rato para ver si se le había corrido el rímel.Elvira was all the time taking the mirror out of her bag to see if her mascara had smudged.
e. the whole time
Estaba tan cansada que en el cine me quedaba dormida a cada rato.I was so tired I was falling asleep at the movies the whole time.
el ratito(
rrah
-
tee
-
toh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
b. little bit
Espérame. Solo me llevará un ratito más.Wait for me. It'll take me just a little bit longer.